生物醫(yī)學SCI論文寫作過程中的術(shù)語等
產(chǎn)品簡介
生物醫(yī)學SCI論文寫作過程中的術(shù)語等,寫作生物醫(yī)學SCI論文時,要注意一些術(shù)語、行話的寫法,今天就為大家來列舉一下:
產(chǎn)品詳細信息
寫作生物醫(yī)學SCI論文時,要注意一些術(shù)語、行話的寫法,今天就為大家來列舉一下:
1. 行 話:
行話是某個專業(yè)或行業(yè)團體所使用的特殊表達方式,圈外人一般聽不懂。
應避免使用的行話:
Southern blotted 為實驗室行話,正確的表達為…analyzed by Southern blot…
Western blotted 與 Southern blotted 類似,也是實驗室行話,正確用法為…subjected towestern blot analysis 或…analyzed by western blot
electrophorized 正確用法為 analyzed by or subjected to electrophoresis
bugs 表示**,千萬不要在科技論文中使用
lab 正確用法為 laboratory
prep 正確用法為 prepare
vet 正確用法為 veterinarian
evidenced 以名詞 evidence 替代
vortexed vortex 只能以名詞形式存在,應改為 was mixed by vortex
2. 縮略語:
大量的縮略語會使讀者感到困惑,因此要減少使用頻率; 同樣,非標準的縮略語也要避免使用。在一篇論文中不要使用 4、5 個以上的縮略語; 另外,避免在一段話中同時使用多個縮略語,這會給句子的理解造成困難。
例如:
a. MPTP is converted by MAOB to MPP, which reaches SNpc nerve cellsvia DA uptake systems.
b. We assessed non-AGN galaxies, contained in the MUSYC survey inthe ECDFS using HST for a target source.
上面兩句話對同行而言也許很好理解,但對于大多數(shù)讀者是無法理解的。對于必需使用的縮略語,應在其**次出現(xiàn)時進行定義,或者于文章首頁的腳注中予以標注,或兩種方式同時采用,這要根據(jù)期刊的要求。一旦對縮略語進行了定義,就不要再使用全稱,除非該詞再次出現(xiàn)時已與前次相隔多頁,這時則需要再次提醒讀者縮略語的含義。如果在文章題目中使用或定義縮略語(不建議采用此方式),那么請在文中再次定義。摘要中的縮略語也照此處理。如果一篇很長的科技論文需要用到大量縮略語,則考慮在文后以附錄的形式列出所有縮略語及其含義。
特殊縮略語: 一些衍生自拉丁語的縮略語在科技論文中很常用。需要注意的是,雖然下面的縮略語來自拉丁語,但通常并不采用斜體:
e.g. = exempli gratia—for example
et al. = et alia—and others
i.e. = id est—that is
3. 專業(yè)名稱與專業(yè)術(shù)語:
科技論文中使用正確的專業(yè)名稱和專業(yè)術(shù)語非常重要,可以避免誤解。如果對某個詞不確定,不要猜測,而應花時間查字典、詞典及相關(guān)參考書。
表示物種的和所有起源于拉丁語的詞都用斜體 (in vivo, Physcomitrella, patens, etc.)
人類基因: 所有字母大寫并斜體 (ADH3, HBA1)
小鼠基因: 首字母大寫,其他小寫,全部斜體 (Sta, Shh, Glral)
人類蛋白質(zhì): 大寫正體 (ADH3, HBA1)
小鼠蛋白質(zhì): 與基因表示法類似,但不用斜體 (Sta, Shh, Glral)
為了區(qū)分具有相同基因符號的同源基因的物種,將物種名稱的縮寫作為前綴加在基因符號前。比如人類位點,(HSA)G6PD;同源小鼠位點,(MMU)G6pd,其中HAS= Homo sapiens, MMU=Mus musculus。
SCI英文論文寫作:如果您掌握著有價值的臨床資源或者實驗數(shù)據(jù),或擁有一篇中文碩博士畢業(yè)論文,但是苦于沒有時間或頭緒完成論文的書寫工作的話,那么SCI論文寫作服務(wù)為您排憂解難。上海拜沃將根據(jù)您的情況量體裁衣,從論文整體構(gòu)思、內(nèi)容組織、文獻檢索、圖表編排等方面幫您在短時間內(nèi)完成一篇兼具原創(chuàng)性、新穎性、邏輯縝密、嚴謹科學思維的SCI論文。
1. 行 話:
行話是某個專業(yè)或行業(yè)團體所使用的特殊表達方式,圈外人一般聽不懂。
應避免使用的行話:
Southern blotted 為實驗室行話,正確的表達為…analyzed by Southern blot…
Western blotted 與 Southern blotted 類似,也是實驗室行話,正確用法為…subjected towestern blot analysis 或…analyzed by western blot
electrophorized 正確用法為 analyzed by or subjected to electrophoresis
bugs 表示**,千萬不要在科技論文中使用
lab 正確用法為 laboratory
prep 正確用法為 prepare
vet 正確用法為 veterinarian
evidenced 以名詞 evidence 替代
vortexed vortex 只能以名詞形式存在,應改為 was mixed by vortex
2. 縮略語:
大量的縮略語會使讀者感到困惑,因此要減少使用頻率; 同樣,非標準的縮略語也要避免使用。在一篇論文中不要使用 4、5 個以上的縮略語; 另外,避免在一段話中同時使用多個縮略語,這會給句子的理解造成困難。
例如:
a. MPTP is converted by MAOB to MPP, which reaches SNpc nerve cellsvia DA uptake systems.
b. We assessed non-AGN galaxies, contained in the MUSYC survey inthe ECDFS using HST for a target source.
上面兩句話對同行而言也許很好理解,但對于大多數(shù)讀者是無法理解的。對于必需使用的縮略語,應在其**次出現(xiàn)時進行定義,或者于文章首頁的腳注中予以標注,或兩種方式同時采用,這要根據(jù)期刊的要求。一旦對縮略語進行了定義,就不要再使用全稱,除非該詞再次出現(xiàn)時已與前次相隔多頁,這時則需要再次提醒讀者縮略語的含義。如果在文章題目中使用或定義縮略語(不建議采用此方式),那么請在文中再次定義。摘要中的縮略語也照此處理。如果一篇很長的科技論文需要用到大量縮略語,則考慮在文后以附錄的形式列出所有縮略語及其含義。
特殊縮略語: 一些衍生自拉丁語的縮略語在科技論文中很常用。需要注意的是,雖然下面的縮略語來自拉丁語,但通常并不采用斜體:
e.g. = exempli gratia—for example
et al. = et alia—and others
i.e. = id est—that is
3. 專業(yè)名稱與專業(yè)術(shù)語:
科技論文中使用正確的專業(yè)名稱和專業(yè)術(shù)語非常重要,可以避免誤解。如果對某個詞不確定,不要猜測,而應花時間查字典、詞典及相關(guān)參考書。
表示物種的和所有起源于拉丁語的詞都用斜體 (in vivo, Physcomitrella, patens, etc.)
人類基因: 所有字母大寫并斜體 (ADH3, HBA1)
小鼠基因: 首字母大寫,其他小寫,全部斜體 (Sta, Shh, Glral)
人類蛋白質(zhì): 大寫正體 (ADH3, HBA1)
小鼠蛋白質(zhì): 與基因表示法類似,但不用斜體 (Sta, Shh, Glral)
為了區(qū)分具有相同基因符號的同源基因的物種,將物種名稱的縮寫作為前綴加在基因符號前。比如人類位點,(HSA)G6PD;同源小鼠位點,(MMU)G6pd,其中HAS= Homo sapiens, MMU=Mus musculus。
SCI英文論文寫作:如果您掌握著有價值的臨床資源或者實驗數(shù)據(jù),或擁有一篇中文碩博士畢業(yè)論文,但是苦于沒有時間或頭緒完成論文的書寫工作的話,那么SCI論文寫作服務(wù)為您排憂解難。上海拜沃將根據(jù)您的情況量體裁衣,從論文整體構(gòu)思、內(nèi)容組織、文獻檢索、圖表編排等方面幫您在短時間內(nèi)完成一篇兼具原創(chuàng)性、新穎性、邏輯縝密、嚴謹科學思維的SCI論文。
- 新加產(chǎn)品 | 公司介紹
- 會員等級: 免費會員
- 注冊時間: 2007-06-08
- 聯(lián) 系 人:
- * 請告知從易展網(wǎng)看到產(chǎn)品,可獲得優(yōu)惠
- 查看聯(lián)系方式 進入產(chǎn)品頁面


公安機關(guān)備案號:



